Deprecated: Unparenthesized `a ? b : c ? d : e` is deprecated. Use either `(a ? b : c) ? d : e` or `a ? b : (c ? d : e)` in /home/wwwapp/spip/ecrire/inc/utils.php on line 2697
N-23B-141 - NOTES - Classeur N - Fonds d'archives Baulin

N-23B-141

  • Recherche textuelle
  • Brèves
  • Des interviews exclusives de Dja-Apharou ISSA IBRAHIM, ami et confident de Jacques Baulin, responsable par donation de l’intégralité des documents constituant le fond, et président de l’association sont actuellement publiées dans la rubrique présentation.

  • Les trois ouvrages de J. Baulin : Conseiller du président Diori, La politique africaine d’Houphouët-Boigny et La politique intérieure d’Houphouët-Boigny
    seront disponibles sur le site en version iBook et en version Pdf dès septembre
    2009.
















68-340/hm


Paris, le 17 février 1968


Monsieur Goukoye
Commissaire Général au Plan
Présidence de la République
NIAMEY -Niger-


Monsieur le Commissaire général,


J’accuse réception de votre lettre du 10 courant et m’empresse d’y répondre.


Je me permets de relever, que dans leurs lettres -dont vous avez reçu photocopie - les firmes Rongsted et Atlas, demandaient un certain nombre de détails préliminaires. Je pense qu’il faudrait les leur fournir avant de pousser plus avant l’étude du problème, je vous serais infiniment reconnaissant si vous pouviez le faire dans les meilleurs délais, car je serais à Copenhague, les 7 et 8 mars, pour traiter un certain nombre d’affaires intéressant la Côte d’Ivoire, et je profiterai de l’occasion pour approfondir les projets qui vous intéressent avec les firmes danoises qui sont entrées en contact avec nous.


Dans l’attente du plaisir de vous voir jeudi et vendredi prochain à Niamey,


Je vous prie d’agréer, Monsieur le Commissaire général, l’expression de mes sentiments les meilleurs


P.S. Je vous fais parvenir ci-joint la photocopie d’une lettre reçue d’Allemagne ainsi que sa traduction, concernant l’éventuelle implantation au Niger d’une unité de fabrication de produits pharmaceutiques. Soyez assez aimable, si le projet intéresse le gouvernement nigérien, pour préparer les réponses aux diverses questions posées.


J. Oubet-Baulin


Objet  : Installation d’une entreprise avec le concours d’un partenaire local.


Traducteurs


Messieurs,


1. Une entreprise pharmaceutique allemande qui est notre cliente aimerait investir dans votre pays avec le concours d’un partenaire local.


2. Le but de cette nouvelle société serait de :


a. Produire certains produits pharmaceutiques que produit notre cliente.


b. Créer une entreprise comprenant un personnel de 20 à 30 personnes.


3. Forme et capital de cette nouvelle société : ce serait une société par action au capital de 1 Mio. dM. L’apport du partenaire de votre pays devrait être de 350.000 à 500.000 DM y compris les biens immobiliers. Le Know-How, une partie du matériel ainsi que du capital liquide viendraient de RFA.


4. Nous vous demandons de répondre aux questions suivantes :


a. Quelle est la situation du marché de ces produits actuellement ?


(1) La production déjà existante (capital, personnel et chiffre d’affaires)


(2) Les importations des 3 dernières années.


b. Le prix du terrain ainsi que la construction par m 2 pour 300 à 400 m 2 .


c. Les salaires et les appointements de :
(1) Un pharmacien, (2) Un directeur commercial,
(3) Un laborantin (4) Un manoeuvre.


d. Quelles mesures gouvernementales existe-t-il pour favoriser les investissements ? (crédits à taux avantageux, éxonération des droits de douanes pour les machines et les produits de première nécessité, les avantages fiscaux, les garanties de transferts ainsi que les garanties pour les investissements etc. . . )


e. Existe-t-il un accord d’imposition double ?


f. Y-a-t-il selon vous des possibilités d’implantation ?


g. Connaissez-vous des firmes que ces propositions intéresseraient ou bien quelles solutions nous conseillez-vous, afin de trouver un partenaire ?


5. D’autre part, pourriez-vous nous faire connaître le nom de firmes ou de personnes qui seraient intéressées par l’importation de matériel de protection civile (du matériel sanitaire, du matériel contre les incendies et du matériel de police y compris les véhicules à usage particulier). La firme ou la personne doit prouver qu’elle a de bons contacts avec les autorités responsables (plus particulièrement, les ministères de la santé, de l’intérieur et de la défense).


En espérant recevoir bientôt une réponse, veuillez recevoir, Monsieur, l’expression de nos sentiments les meilleurs.


ECON AVIS


H. Kleifges

MARKETING - Organisation - Service


ECON AVIS
in
Zivilschutz
Civil Protection
Protection Civil


ECON AVIS H. Klieifges 65 Mainz, Germany, UhlandstraBs 18


Centre D’Information
Du Niger
13, boulevard Haussmann
Paris IX
Frankreich


Tél 6 37 26
Tg. ECONAVIS
Bank :
1605 Stadtsparkasse


Abt :
Dept : 26.1.1968


Ref : Errichtung einer Produktions- u. Vertriebsgesellschaft mit ansässigem Partner u.a.


Sehr geehrte Herren !


1. Eine Klientin, ein führendes unternehmen der Pharmacie in Deutschland, interessiert sich für Investitionen im Niger zusammen mit einem ansässigen Partner.


2. Zweck des Unternehmens :


a. Herstellung von pharmazeutischen produkten, insb. Infusionslösungen.
b. Vertrieb von a. und anderen Produkten der klienten. - Gesamtpersonalbedarf : ca. 20 - 30 Krafte.


3. Form u. Kapital : AG mit ca. 1 Mio. DM. Der Kapitalanteil des ansässigen Partners sollte incl. Immobilien ca. 350.000 bis 500.000 DM sein. Know-How und ein Teil der Maschinen sowie einiges Bar-Kapital werden von Deutschland eigenbracht.


4. Folgende Fragen bitten wir zu beantworten :


a. Wie ist die wettbewerbssituation in :
(1) Schon vorhandene Produktion (Kapital, Personal, Umsatz)
(2) Importe der letzten 3 Jahre.


b. Grundstückspreise sowie Baukosten per/m 2 bei 300 bis 400 m 2 .


c. Löhne u. Gehälter für :
(1) Pharmazeut, (2) Kaufm. Leiter, (3) Laboranten,
(4) Hilfskräfte.


d. Welche staatlichen Hifsmassnahmen für Investitionen (Zinsgüns tige Kredite, Zollfreiheit f. Maschinen Erstbedarf an Grundstoffen, Steuervergünstigungen, garantien sowie Garantien für die Investitionen u.dgl.)


e. Besteht ein Doppelbesteuerungsabkommen ?


f. Wie beurteilen Sie die Möglichkeiten ?


g. Kennen Sie Interessenten oder welche Möglichkeiten Sie vor, um einen geeigneten Partner zu finden ?


Centre D’Information Du Niger, Paris


26.1.1968


5. Weiterhin bitten wir Sie um Namhaftmachung einer geeigneten Firme oder Persönlichkeit, die interessiert ist, Ausrüstungen für den Zivilschutz (Sanitäts-, Feuerwehr- und Polizeiausrüstungen incl. Spezial-Fahrzeug) zu impotieren. Die Firma oder Person muss nachweislich gute Kontakte zu den entsprechenden Behörden haben (besonders Innen-, Gesundheits- und verteidigungsministerium ). Als sehr geeignet erwiesen sich in anderen Ländern ehemalige höhere Offiziere und Militärärzte.


Für einen baldigen Bescheid wären wir Ihnen sehr verbunden.


Mit freundlichen Grüssen


ECON AVIS


H. Kleifges


Zelte und Ausrüstungen
Tents and furnishings
Tentes et installations de camp
Tiendos y equipos de campo


Ärztëköffer und Ausrüstungen
First Aid and Physicians Boxes
Coffrets pharmaceutiques et pour médecins
Maletin farmaceutico y para médicos


Verbandschränke
Medicine Chests
Pharmacies pour le ménage
Farmacia portatil


erste-hilfekästen
First Aid Kits
Equipements de premier secours
Equipo para Primeros Autilos


Beatmungsbeutel GNOM
Resuscitator GNOM
Paire de respiration GNOM
Bolsca de respiracion GNOM


Trinkwasseraufbereiter
Water Decontaminator
Decontaminateur des eaux


Nötliegen und Tragen
Stretchers and Cots
Lits pliants, brancards


Elektro anlagen
Power Supplies
Equipements électriques


Feldausrüstungen für die Erste Hilfe


Field equipment for First Aid


Equipements de camp de Premier Secours


Equipos de campo pora Primeros Auxilos


SOHNGEN
E 700 Multi


Wir liefen alle Materialien für die Ausrüstung von :


Erste-Hilfe-Trupps, Zivil and Militär
Feuertochren
Rates Kreuz und verwandte Organisationen
Verkehrsunfallfilfe, u. a. Unfallhilfadienste, Reltungswagen
Schulen und Asrsbildungszendren
Berg- und Wasser-Rettungsdlenste
Zivilsdrutzeinheiten
Industrie- und Behdrdenselbstsdristz
Unfallstationen und Ärzte


Furnish all materials for the equipment of :


First Aid units, civilian and military
Fire Departements
Red Cross and related organisations
Traffic First Aid Units, a. o. Accident Units, Ambulances
Training Centers
Mountain and Water Rescue Units
Civil Protection Units
Self-Protection in industry and administration
First Aid Stations and Physicians


Nous fournissons tout le matériel pour l’équipement :


des unités de premier secours, civiles et militaires
des services incendies
des unités de la Croix Rouge et organismes similaires
des postes de secours routier, des ambulances
des unités de première intervention
des centres d’instruction
des unités de sauvetages en montagne et à la mer
des unités de la protection civile
des postes de secours de l’industrie et des administrations,
des cliniques et des médecins.


Suministramos todo el material para :


las unidades de Primeros Auxilios, tanto militares como civiles
los bomberos
las unidades de la Cruz Roja y organizaciones similares
los puestos médicos en las carreteras
las unidades para las intervenciones preliminares, las ambulancias
los centros de capacitacion
las unidades salvamiento en la montana y el mar
las unidades para la defensa civil
los puestos de Primeros Auxilios en la industria y en las
administratciones de clinicas y de los médicos,


Der "GNOM" fertig zur Beatmung
"GNOM" ready for resuscitation
Le "GNOM" est prêt à l’insufflation
El "GNOM" listo para respirar


Wiederbelebungstasche
Resuscitation Bag
Sac de Réanimation
Bolsa de resuscitation
"GNOM"


Mehr als 40 Jahre Erfahrung auf dem Gebiete der Ausrüstungen für die Erste Hilfe garantienen Ihnen fachmännische Beratung und guten Kundendienst.


More than 40 years in the field of FIRST AID guaranty extensive experience as well as genuine advice and service.


Plus de 40 ans d’activité dans le domaine du PREMIER SECOURS vous garantissent une expérience inégalée et un service conseil efficace impeccable.


Mas de 40 anos de actividad en el marco de Primeros Auxilios les garantizan una experiencia inigualable y un servicio de recomendaciones eficaz e impecable.


Koffer- AKW (Atmung-Kreislauf-Wiederbelebung)


Box- RCR (Respiration-Circulation-Reanimation)


Coffret- RCR (Respiration-Circulation-Reanimation)


Maletin- RCR (Respiracion-Circulacion-Reanimacion)


AKW - Koffer - geöffnet
RCR - Case - oqened
RCR - Coffret - ouvert
RCR - Maletin - abierta


Haben Sie Vertrauen zu uns und richten Sie bitte Ihre Anfrogen an die folgende Anschrift ; wir helfen Ihnen Ihre Probleme zu läsen.


Please, have confidence in us and direct your inquiry to the adress, we help solving your problems :


Nous sommes à votre disposition pour vous aider à vos problèmes sanitaires. Faites confiance, adressez-vous engagement cos demandes, à l’adresse ci-dessous :


Estamos a su disposicion para ayudaries a solucioner lemas sanitorios. Confien en nosotros, Dirijan a mandas, sin compramiso, y solucionaremos emergencias :


Fahrbare Unfallstation in Anhänger
Mobile First Aid Station in trailers
Station de Premier Secours dans remorques
Estacion para Primeros Auxilios en remolquor

info portfolio

Creative Commons License Fonds d’archives Baulin (http://www.fonds-baulin.org), développé par Résurgences, est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons : Paternité-Pas d’Utilisation Commerciale-Pas de Modification 2.0 France.
Plan du site
Site propulsé par l'Atelier du code et du data, chantier d'insertion numérique